The Global 500 Greatest Songs of All Time
Why this list? When I launched World Listening Post in 2015, my goal was the same as that of myriad music publications and websites, with one exception: I would review new albums, but I would concentrate on music that encouraged readers to explore beyond the linguistic frontier. In service of that goal, this site has featured artists performing in more than 100 languages.
But focusing on new releases left me little time for listening to or writing about the great artists and songs of all eras. To right the balance, I conceived this project.
This is hardly the first list to present the most exceptional songs of all time, but I believe it is the first that represents a serious effort to cover the entire world. Many lists that purport to catalogue the greatest songs are fun and informative—and all of them to date have been shortsighted. Most confine themselves to a few genres; some, even as they emphasize the “all time” claim, cover just the past few years. But the worst flaw is in the lists that limit themselves largely, or even exclusively, to songs in a single language—usually English.
Fact check: English is the primary language of just six percent of the world’s population. Adding those who speak it as a second language, the figure climbs to about 15 percent. This list reflects global reality.
Each of the 500 entries has the following elements:
Name of artist(s) and song title
Lyric and music credits
The song’s country of origin; language; and performance year*
A video or audio clip
A brief comment, followed by a lyric excerpt
My aim with this project has been to judge, as faithfully as possible, all the songs and artists I surveyed in the context of their own cultural milieu, and to imagine what music critics and listeners in any given country or language community would consider the greatest.
This list not definitive—and I wouldn’t trust a list that presented itself as such. If anything, I hope my effort to produce an inclusive list will prompt others to undertake the same exercise. If I can offer one insight it would be that the most one can hope for is a list that is impressionistic. In two years of research I have concluded that there must be at least 10,000 songs that merit inclusion in a roster of the 500 best.
Given the project’s scope, I often found myself on untrodden or lightly beaten paths to ensure accuracy. I looked for multiple sources on every element of every entry, but sometimes a single source was all I found. While I welcome readers to question my choices of songs and rankings, I would especially appreciate corrections of song details and lyric translations.
I could not have produced this list in two years, or even twenty, without help. It would be impossible to single out all those who inspired me, but I would like to thank a few of the artists, producers, publicists, reviewers and friends who gave me critical assistance. For their music suggestions, input and encouragement, thanks to Dan Rosenberg, Ila Paliwal, Paul Fisher, Dhara Bakshi, Sam Debell, Jeff Meshel, Adriana Groisman, Alberto Oliva and Joseph Lowin. Thanks to Ryan McCarthy, my web designer and developer. Thanks to Angie Lemon, who asked me a question in an interview a few years back that lit the spark for this project. And eternal thanks to Suelly Rodrigues Tigay, my muse, Portuguese teacher and life companion. — Alan Tigay
* Where appropriate, artists/songs are identified by multiple countries, by country-plus-region, or by self-identification. Performance year is not necessarily the year of composition.
1
Bob Dylan: Like a Rolling Stone
Lyrics & Music: Bob Dylan
U.S., English, 1965
How does it feel?” That was the pregnant question Dylan put not just to a former love but also to himself and the universe. Considered too long at many radio stations, the song was actually economical, packing cynicism, compassion, resentment, insight, loss of innocence and the endless road into 6 minutes and 13 seconds. With Like a Rolling Stone, Dylan rewrote the rules of popular music, confirmed his transition from folk to rock and set a standard that echoed half a century later when he won the Nobel Prize in literature.
Ah you never turned around to see the frowns/On the jugglers and the clowns when they all did tricks for you/You never understood that it ain’t no good/You shouldn’t let other people get your kicks for you/You used to ride on a chrome horse with your diplomat/Who carried on his shoulder a Siamese cat/Ain’t it hard when you discovered that/He really wasn’t where it’s at/After he took from you everything he could steal/How does it feel, how does it feel?/To be on your own, with no direction home/Like a complete unknown, like a rolling stone
2
Miriam Makeba: Pata Pata / Touch Touch
Lyrics & music: Miriam Makeba
South Africa, Xhosa, 1967
Pata Pata was (as the song says) the name of a dance popular in the bars of Johannesburg’s townships in the 1950s, when Makeba wrote and first recorded the song in Xhosa. In different versions of the dance, the male or female taps their partner’s body to the rhythm of the dance. Makeba released what became the definitive version in the United States in 1967 (with a spoken English verse added). During her long exile from South Africa, the song, as well as the artist, was banned.
So we grooved and said: “Check it out!”/This is the Pata Pata…/So we grooved and said: “Check it out!”/This is the Pata Pata…/That’s it, lady!/This is the Pata Pata…/That’s it, lady!/This is the Pata Pata…/Pata Pata is the name of the dance/We do down Johannesburg way/And everybody starts to move/As soon as Pata Pata starts to play
3
João Gilberto: Chega de Saudade / No More Blues
Lyrics: Vinicius de Moraes/Music: António Carlos Jobim
Brazil, Portuguese, 1959
First recorded by Elizete Cardoso, it was João Gilberto’s version that made Chega de Saudade the defining song of bossa nova and joined him to Tom Jobim and Vinicius de Moraes as the genre’s holy trinity. The singer pines for a departed love and teases out the nuances—yearning, nostalgia, hope—of the elusive Portuguese word “saudade.”
Go, my sadness, and tell her that without her I cannot exist/Tell her in a prayer/To come back, because I can’t suffer anymore/No more blues…/But if she comes back/What a beautiful thing/What a crazy thing/For there are fewer fish swimming in the sea/Than the number of kisses I’ll give to her lips
4
Edith Piaf: Milord
Lyrics: Georges Moustaki/Music: Marguerite Monnot
France, French, 1959
France’s greatest singer had two other hits (La Vie en Rose and Non, Je Ne Regrette Rien) that could arguably be called signature songs, but Milord was her most classic, and most perfect, chanson, a vivid story and at least part autobiographical. The narrator is a “girl of the port… a shadow of the street”; (Piaf was raised in a brothel, where the prostitutes served as surrogate mothers and babysitters). In the song she sees and falls in love with an upper-class Englishman she has observed walking with a beautiful woman. One day he appears alone, she invites him to sit at her table, breaks through his shell, provokes tears and then cheers him up.
Come along, Milord/Sit at my table/It is so cold, outside/Here it’s comfortable/Relax, Milord/And make yourself at ease/Lay your troubles on my heart/And your feet on a chair/I know you, Milord/You’ve never seen me, I’m just a girl from the docks/A shadow of the street…/I saw you/As you passed yesterday/You were so proud/God! The sky made you perfect/Your silk scarf/Floating on your shoulders/You could have been taken for a king…/A woman on your arm/How beautiful she was…/It made my heart shiver…
5
Lata Mangeshkar: Lag Jaa Gale / लग जा गले / Embrace Me
Lyrics: Raja Mehdi Ali Khan/Music: Madan Mohan
India, Hindi, 1964
Mangeshkar was a seminal figure in Indian music, earning titles like “Nightingale of India” and “Voice of the Millennium.” It was largely due to her commanding presence that Bollywood playback singers came to be regarded as stars in the own right, often as celebrated as the actors who lip-synced to their vocals. The Hindi lyrics of Lag Jaa Gale describe what may be a final encounter of lovers. Though composed for the film Who Kaun Thi? (Who Was She?), it is in the classical Dadra style.
Embrace me, for this beautiful evening may not come again/Perhaps we may never meet again in this life/Fate has given us these few moments/You can look at me from up close as much as you wish/Your fate may never again have this opportunity
6
The Beatles: Yesterday
Lyrics & music: Paul McCartney, John Lennon
U.K., English, 1965
Yesterday is the most covered song in the Beatles’ catalogue and arguably the most covered song in music history. It was also one of the first popular songs to include classical accompaniment, so maybe George Harrison wasn’t too far off when he quipped—in reaction to the long delay of the lyrics—“Paul’s always talking about that song. You’d think he was Beethoven or someone!”
Yesterday/All my troubles seemed so far away/Now it looks as though they’re here to stay/Oh, I believe in yesterday/Suddenly/I’m not half the man I used to be/There’s a shadow hanging over me/Oh, yesterday came suddenly/Why she had to go/I don’t know, she wouldn’t say/I said something wrong/Now I long for yesterday
7
Cui Jian (崔健): Yiwusuoyou / 一无所有 / Nothing to My Name
Lyrics & music: Cui Jian
China, Chinese (Mandarin), 1989
Ostensibly about a young man rejected by a girlfriend for being poor, as a metaphor Nothing to My Name is about young people being disrespected by their leaders. Cui Jian’s greatest hit was a tipping point, musically and politically, a mix of Chinese tradition and Western rock that became the freedom anthem for the demonstrators in Tiananmen Square, where he played it live, in 1989. Though never banned from performing, after Tiananmen he was restricted to small venues until 2005.
I have asked endlessly/when will you go with me?/But you always laugh at me, for having nothing to my name/I want to share my dreams with you, and my freedom/but you always laugh at me, for having nothing/Oh! When will you go with me?/The ground beneath my feet is moving/the water by my side is flowing/but you always laugh at me, for having nothing/Why is your laughter never enough?/[Why does your laughter never end?]/Why do I always have to chase you?/Could it be that in front of you/I forever have nothing to my name
8
Juan Luis Guerra & 4.40: Burbujas de Amor / Love Bubbles
Lyrics & music: Juan Luis Guerra
Dominican Republic, Spanish, 1990
One of the most beloved Latin artists of all time, Guerra took Dominican merengue and bolero-infused bachata onto the international stage. In Burbujas de Amor he uses vivid metaphors of magical realism and palpable sensuality to explore the depth and fragility of love, something as buoyant and as delicate as a bubble.
I have a heart/That’s been maimed by hope and reason/I have a heart that wakes early, wherever it may be/¡Ay ay ay ay ay!/And this heart/Bares itself impatiently before your voice/Poor heart/That can’t catch its sanity/I would like to be a fish/So I could put my nose into your fish tank/So I could blow love bubbles everywhere, ohhhh/To stay awake all night/Soaked in you/A fish/To adorn your waist with corals/And to draw love silhouettes under the moon, ohhh/To satisfy this madness/While soaked in you
9
Fela Kuti: Water No Get Enemy
Lyrics & music: Fela Aníkúlápó Kuti
Nigeria, Yoruba/English, 1972
Water No Get Enemy is Kuti in mellow-thoughtful mode, channeling a Yoruba proverb about the power of nature. It was actually the B-side of Expensive Shit, based on the comical effort by Nigerian police to plant a marijuana joint on him and send him to prison for 10 years—thwarted when Kuti swapped bucket samples with a fellow prisoner and passed his drug test.
If you want to wash, you’ll use water/If you want to prepare soup, you’ll use water/If your head feels hot, water will cool it/If your child is growing up, he’ll use water/If water kills your child, you’ll use water/Nothing without water/Water has no enemy
10
Aretha Franklin: Respect
Lyrics & Music: Otis Redding
U.S., English, 1967
Otis Redding wrote Respect and took the ballad about a man asking his woman for appreciation to number 4 on the Billboard charts in 1965. Aretha Franklin had performed the song—switching its gender—in her live shows; she recorded a new version for her 1967 album I Never Loved a Man the Way I Love You, turning it into an empowerment anthem by a confident woman asking for respect from her man. She added the spelling out of R-E-S-P-E-C-T and the repeating line “sock it to me.” The song did more than any other to enmesh her into the fabric of American music as the Queen of Soul.
What you want/Baby, I got it/What you need/Do you know I got it?/All I’m askin’/Is for a little respect when you get home (just a little bit)/Hey baby (just a little bit) when you get home/(Just a little bit) mister (just a little bit)/I ain’t gonna do you wrong while you’re gone/Ain’t gonna do you wrong ’cause I don’t wanna/All I’m askin’/Is for a little respect when you come home (just a little bit)
11
Rachid Taha: Ya Raya / يا الرايح / O Emigrant
Lyrics & music: Abderrahmane Amrani
Algeria/France, Arabic, 1993
Ya Rayah was written and released in 1973 by the great chaâbi singer-songwriter Dahmane el-Harrachi (stage name of Abderrahmane Amrani). Rachid Taha recorded the song in 1993 taking it to a new generation and to new heights. Both artists were Algerians who spent much of their lives in France and the song spoke to millions of emigrants about the dilemma and definition of “home.”
O emigrant, where are you going?/Sooner or later you will come back exhausted/Many ignorant people regretted this before you and me/How many overpopulated countries and empty lands have you seen?/How much time have you wasted?/How much time have you yet to lose?/O stranger in those foreign lands you’ve got to make many sacrifices/Destiny and Time follow their course and yet you ignore them/Why is your heart so sad, why are you so miserable like this?/Hardship will never last and you may learn or build something/
12
Carlos Gardel: El Dia Que Me Quieras / The Day That You Love Me
Lyrics: Alfredo Le Pera/Music: Carlos Gardel
Argentina, Spanish, 1934
Gardel was the alpha and omega of tango; perhaps no other genre has such an unrivalled master. At the top of his repertoire was El Dia Que Me Quieras.
The day that you love me/The rose that adorns/Will dress itself up/In the brightest of colors/And the bells will say/To the wind that you are mine/And the fountains will go crazy/Telling each other about your love.
13
Hibari Misora: Ringo Oiwake / リンゴ追分 / Apple Blossoms Scatter in the Wind
Lyrics & music: Fujio Ozawa, Masao Yoneyama
Japan, Japanese, 1952
A cultural icon, Misora was a leading singer and actress in post-World War II Japan. Ringo Oiwake is a metaphor for sorrow that follows happiness.
The cotton-like white clouds flowed over Mount Oiwake/The peach and cherry blossoms bloomed/And then came the season of early blooming apple blossoms, the happiest of times/But the relentless, heartless rain fell and scattered the white petals
14
Fabrizio de Andrè: Il Pescatore / The Fisherman
Lyrics: Fabrizio de Andrè/Music: Gian Piero Reverberi, Franco Zauli
Italy, Italian, 1970
In the subversive’s folk song, an old fisherman on a beach gives food and drink to a man who identifies himself as a killer, then feigns ignorance when the police ask if he has seen anything. De André was Italy’s leading singer-songwriter for more than 40 years.
In the shadow of the late-day sun/a fisherman dozed/a furrow along his face like a kind of smile/A murderer came to the beach/big eyes like those of a child/two eyes enormous with fear/the mirrors of an adventure/And he asked the old man/“Give me bread/I don’t have much time and I’m too hungry”/And he asked the old man/“Give me wine I’m thirsty, and I’m an killer”/The old man opened his eyes to the sun/He didn’t even look around/But he poured the wine and broke the bread/for the one who said, “I’m hungry, I’m thirsty?
15
Teresa Teng: Yue Liang Dai Biao Wo De Xin / 月亮代表我的心 / The Moon Represents My Heart
Lyrics: Sun Yi/Music: Weng Ching-hsi
Taiwan, Chinese (Mandarin), 1977
Teng’s career began in her native Taiwan in the late 1960s, but her audience grew exponentially when mainland China began to open up to the world in the 1970s. For 30 years under communism, music had consisted mostly of revolutionary songs, so romantic ballads combining pop and operatic elements constituted a sea change. Teng’s song comparing love to the constancy of the moon became one of the biggest hits of all time across Asia and was covered by artists as far away as Nana Mouskouri and Jon Bon Jovi.
You ask how deeply I love you/And just how great my love is/My affection is real/And my love is true/The moon represents my heart/You ask how deeply I love you/And just how great my love is/My affection does not waver/And my love doesn’t change/The moon represents my heart/So soft was the kiss/That moved my heart/Such a deep affection/Makes me long for you now
16
Angélique Kidjo: Wombo Lombo / Spirit of the Dance
Lyrics & music: Angelique Kidjo, Jean Hébrail
Benin, Yoruba/English, 1996
A dance hymn celebrating African heart and resilience, even in the face of adversity, Angélique Kidjo’s best known song revolves around a man capable of amazing agility and how his energy inspires others.
Do you think anyone else can do it?/Really this dance has got something/Something, no way you can’t beat it/Wombo lombo/Wombo lombo/Have you ever seen this man moving?/Do you think anyone else can do it?/Really this dance has got something
17
Aster Aweke: Ayzoh / አይዞህ / Come, Cheer Up
Lyrics & music: Aster Aweke
Ethiopia, Amharic, 2006
Aster Aweke’s message is uplifting and her voice is charismatic. In Ayzoh she sings of life’s hardship, confusion, the search for meaning, the struggle for freedom, and the capacity to learn from experience and mistakes.
The heart is restless and always searching/It craves and longs for something/The mind is occupied with thoughts/The soul yearns and calls out/Come, come, come, come/The heart wanders in confusion/Trying to find a purpose/In the midst of worries and doubts/Lost and searching for direction/Come, come, come, come/In this world full of sorrow and pain/Enduring hardship and struggle/Continuing to pursue knowledge and wisdom/Overcoming challenges and obstacles/Our hearts are filled with endless love
18
Simon & Garfunkel: The Sound of Silence
Lyrics & music: Paul Simon
U.S., English, 1965
At the heart of The Sound of Silence are Simon’s cryptic lyrics about darkness and light, alienation and a prophet’s warnings written in graffiti—but the message almost died. The song’s original acoustic version appeared on the duo’s debut album, Wednesday Morning, 3 A.M., which flopped so miserably that they split up. But their producer, without their knowledge, did a remix, adding an overdub of electric instruments and drums, and released it as a single that went to No. 1 on the Billboard Hot 100. The duo quickly reunited—and relaunched their careers.
Hello darkness, my old friend/I’ve come to talk with you again/Because a vision softly creeping/Left its seeds while I was sleeping/And the vision that was planted in my brain/Still remains/Within the sound of silence
19
Uum Kulthum: Alf Leila w Leila / 1001 Nights / الف ليلة وليله
Lyrics: Morsi Gamil Aziz/Music: Baligh Hamdi
Egypt, Arabic, 1969
In the timeless song by the Arab world’s most beloved singer of all time: One night, two lovers with the moon and stars, feeling passion and drinking happiness, is worth a thousand and one nights.
I don’t remember yesterday, don’t have tomorrow to wait for… tell the sun to come back in a year
20
Buena Vista Social Club: De Camino a La Vereda / Don’t Take the Shortcut
Lyrics & music: Ibrahim Ferrer
Cuba, Spanish, 1997
The story is well told of Ry Cooder’s 1996 visit to Cuba and the succession of happy accidents that led to his discovery of several aged musicians from Havana’s pre-revolution music scene—including Ibrahim Ferrer, Compay Segundo and Rubén González—resulting in a blockbuster album and the revival of careers. Age is at the center of De Camino a La Vereda. When an older man is infatuated he may be tempted to make hasty decisions. With delightful banter the band offers a friend advice on love, loyalty, staying true to yourself, and not taking a shortcut that may be a dead end.
You’re in love/So old and unpolished/The lady by your side/May lead you astray/I’ll keep it simple/and make the song clear/Don’t leave the main path, my friend/don’t take the shortcut
21
Akvarium & Boris Grebenshchikov: Poyezd v ogne / Поезд в огне / Train on Fire
Lyrics & music: Boris Grebenshikov
Russia (Soviet Union), Russian, 1988
Grebenshchikov, pioneer of Russian rock, whose band once travelled to gigs by hitching rides on freight trains, wrote Train on Fire 70 years after the Russian Revolution, predicting communism’s fall just three years later. Still going strong today, he went into exile in 2022 after the Russian invasion of Ukraine.
The colonel rallied his troops/Let’s go home, he told them, we’ve fought this war for 70 years/We were taught that life is a battle/But the intelligence report is in/We’ve been fighting ourselves all this time
22
Papa Wemba: Sala Keba / Be Careful
Lyrics & music: Papa Wemba, Lokua Kanza
D.R. Congo, Lingala, 1995
A central figure in Congolese music and culture, Papa Wemba was known as the King of Rumba Rock and for blending soukous with traditional African sounds and Western pop. He was at his peak in the mid-nineties, with bands in both Kinshasa and Paris, when he released Sala Keba, a cautionary song about the road to success.
My friends left me alone on the island/They all rush for quick money/Run, but be careful/You might hurt yourselves, my friends/Life is like a canoe on the water/You can be lucky today and unlucky tomorrow/You rushed too fast/You see, you could not make it to the end/Be careful/Be careful, be careful, my friend
23
Marlene Dietrich: Lili Marleen
Lyrics: Hans Leip/Music: Norbert Schultze
Germany/U.S., German, 1944
Hans Leip wrote his original poem—about a soldier’s memory of meeting his girlfriend outside this barracks—during World War I. It got its music only on the eve of World War II and the song took on a life of its own, sung in both German and English, banned and ultimately embraced by both the Nazis and the Allies. Lale Andersen did the first recording of the song in 1939, and many others followed. But no one could match the soulful delivery of Marlene Dietrich, who first recorded the song in 1944 for a morale-boosting program initiated by the U.S. Office of Strategic Services.
Outside the barracks/Underneath the light/Darling I remember/The way you used to wait/’Twas there that you whispered tenderly/That you loved me/You’d always be/My Lili of the lamplight/My own Lili Marleen
24
Fairuz: Yes’ed Sabahak / يسعد صباحك / May Your Morning Be Happy
Lyrics & music: Elias Rahbani, Ziad Rahbani, Mustafa Ahmad
Lebanon, Arabic, 1995
A simple message for a love-filled day—and implicitly for people sharing music—is an apt emblem for Fairuz, a Lebanese icon, one of the most popular artists across the Arab world, and someone whose voice is the first thing that greets millions of people on their radios every morning.
May your morning be happy, and may the places you go bring happiness, too/When the breeze visits us, we ask about you, oh charming one/May your morning be happy, my heart is full of joy just seeing you/Perhaps one day we’ll find our true love and our hearts will find a home/Come, oh beloved, and bring us the melodies/Come, oh beloved, let your song be our dreams
25
Rosalia: Di Mi Nombre / Say My Name
Lyrics & music: Rosalia Vila Tobella, Pablo Diaz Reixa, Anton Alvarez Alfaro
Spain, Spanish, 2018
Rosalia’s intoxicating song of passion was one of the anchors of El Mal Querer, her explosive album—inspired by a 13th century novel—mixing flamenco, reggaeton and pop strands.
Say my name/Put your body against mine/And turn bad into good, blessed into impure/And make me pray on top of your body/On the side of your bed/And at the last moment look me in the eyes and say my name to my face
26
Georges Brassens: Les Copains d’Abord / Mates First of All
Lyrics & music: Georges Brassens
France, French, 1964
Filled with history, mythology and literary references—and loosely based on an ill-fated boat outing where a vessel was tossed but not sunk—Les Copains d’Abord is one of the great hymns to friendship. Brassens was an paragon of French culture and song, iconoclastic, anarchistic, obsessed with dark humor and sex. Many French schools are named for him and his songs have been covered in more than 20 languages.
No, it wasn’t in the least/Like the raft from the wrecked Medusa, this boat/As they might claim down in the ports/It sailed like a placid old man/On the duckpond of the open sea/And was called: “Les Copains d’Abord”/Mates first of all/Mates on board
27
Mohammed Rafi: Chaudhvin Ka Chand Ho / चौदहवीं का चाँद हो / Are You the Moon or the Sun?
Lyrics: Shakeel Badayuni/Music: Ravi Shankar Sharma
India, Hindi, 1960
For the romantic title song of the film Chaudhvin Ka Chand, Rafi won his first Filmfare Award for best male playback singer, a category he dominated in the 1960s.
Are you the full moon or the sun?/Whatever you are, I swear to God you are beyond compare/Your hair is like a soft cloud kissing your shoulders/Your eyes are like two goblets
28
Chuck Berry: Johnny B. Goode
Lyrics & music: Chuck Berry
U.S., English, 1958
Johnny B. Goode was a breakthrough song, not just for Chuck Berry but for the new genre of rock & roll. It was at least semi-autobiographical (Berry was born on Goode Avenue in St. Louis) and Billboard dubbed the song “the first rock & roll star origin story.
Deep down in Louisiana close to New Orleans/Way back up in the woods among the evergreens/There stood a log cabin made of earth and wood/Where lived a country boy named Johnny B. Goode/Who never ever learned to read or write so well/But he could play a guitar just like a-ringin’ a bell/Go, go/Go Johnny, go, go/Go Johnny, go, go/Johnny B. Goode
29
Cesária Evora: Sodade / Longing
Lyrics & music: Armando Zeferino Soares
Cape Verde, Cape Verdean Creole, 1992
Sodade is the Cape Verdean Creole equivalent of the Portuguese word “saudade,” and the title of the signature song of Evora, known as “the Barefoot Diva” and “Queen of Morna.” The song reveals the nostalgia of contract laborers sent to the island of São Tomé under the dictatorship that ruled Portugal and its colonies from the 1930s to the 1970s. It is also emblematic of the many Cape Verdeans who emigrated, over many generations, for their home islands.
Who showed you this far path?/This path to São Tomé/Who showed you this far path?/This path to São Tomé/I miss, I miss/I miss my hometown São Nicolau
30
Jacques Brel: La Chanson des Vieux Amants / Song for Old Lovers
Lyrics & music: Jacques Brel, Gérard Jouannest
Belgium, French, 1966
Brel was a master of French chanson and a singer-songwriter of global influence. Performed and adapted by dozens of artists across the generations, the Song for Old Lovers is a riveting evocation of a couple struggling through years of a tempestuous relationship:
Of course we’ve weathered many storms/Through this love of twenty years/A thousand times you’ve packed your bags/A thousand times I’ve disappeared…/Oh my love/My sweet, my tender, my marvelous love/From the clear dawn until the end of the day/I love you still, you know I love you
31
Salif Keita: Moussolou / Women
Lyrics & music: Salif Keita
Mali, Maninka, 2002
Keita was born into a noble family descended from the founder of the Mali Empire, but he was ostracized by his family and society because he was an albino, a sign of bad luck in Mandinka culture. He left home at 18 and pursued a career in music and there was no denying his talent. He also developed his own sense of nobility, some of which he reveals in Moussolou.
A man must really thank his mother/The one who made him happy, who in childhood changed his diapers/Who watched over him as he grew, who made his life according to his wishes/And today he is a celebrity
32
Noor Jehan: Chandni Raatein / چاندنی راتیں / Moonlit Nights
Lyrics: Mushir Kazmi/Music: Feroze Nizami
Pakistan, Urdu, 1952
Jehan was already a film actress and singer in pre-partition India. Opting to live in Pakistan, she played a major role in jumpstarting the new nation’s film industry and also became its first female director. One of her best known works—from the 1952 movie Dupatta—Chandni Raatein is a pining song to a faraway love.
Oh, moonlit nights/As I gaze, my desire for my lover is broken/He hasn’t come back…/Evenings and mornings, I feel strange sensations of pain and hurt, my heart trembles, in the evenings and morning
33
Leonard Cohen: Hallelujah
Lyrics & music: Leonard Cohen
Canada, English, 1984
In his most celebrated song, Cohen was inspired first and foremost by King David—a poet and musician, also a spiritual but flawed person, “a baffled king composing Hallelujah.” After its 1984 release, the song attracted little attention and only after covers by John Cale and Jeff Buckley in the 1990’s did it begin to gain steam. Cohen said he wrote at least 180 verses and it ultimately became one of the most covered songs in history.
Now I’ve heard there was a secret chord/That David played, and it pleased the Lord/But you don’t really care for music, do you?/It goes like this, the fourth, the fifth/The minor falls, the major lifts/The baffled king composing Hallelujah/Hallelujah, Hallelujah/Hallelujah, Hallelujah/Your faith was strong but you needed proof/You saw her bathing on the roof/Her beauty and the moonlight overthrew ya/She tied you to a kitchen chair/She broke your throne, and she cut your hair/And from your lips she drew the Hallelujah
34
Kyu Sakamoto: Ue o Muite Aruko / 上を向いて歩こう / I Look Up as I Walk (Sukiyaki)
Lyrics: Rokusuke Ei/Music: Hachidai Nakamura
Japan, Japanese, 1961
Sakamoto’s breakthrough song became a No. 1 hit in Japan and, 60 years later, is still by far the most popular Japanese song ever released abroad. Part of its success was the title it bore in the U.S. and U.K. “Sukiyaki,” of course, is a cooked-beef dish that has nothing to do with the song. Giving it a recognizably Japanese name was a marketing ploy that was simultaneously meaningless and brilliant. Undeniably, the song—a memory of better times—is great.
I look up as I walk/So that the tears won’t fall/Remembering those spring days/But I am all alone tonight…/Happiness lies beyond the clouds/Happiness lies up above the sky…/Sadness lies in the shadow of the stars/Sadness lurks in the shadow of the moon
35
Asha Bhosle: Aaiye Meherbaan / आइये मेहरबाँ / Come, Dear One
Lyrics: Qamar Jalalabadi/Music: O.P. Nayyar
India, Hindi, 1958
One of India’s most storied artists (and sister of Lata Mangeshkar) Bhosle is best known as a playback singer but her repertoire extends to Indian classical and folk music, ghazals, bhajans, qawwalis and pop. Aaiye Meherbaan, from the 1958 film Howrah Bridge, is a sensual love song that begins with a gaze across a room.
Come, dear one/Sit down, lovely one/With pleasure, take the test of love/Come, dear one/What a fine looking young man you are/What a handsome guest you are/How should I express myself, this heart doesn’t have a tongue/Come, dear one, sit down, lovely one/With pleasure, take the test of love
36
Faye Wong: Zhi mi bu hui / 執迷不悔 / No Regrets
Lyrics: Faye Wong/Music: Yuan Wei-Ren
China/Hong Kong, Chinese (Cantonese/Mandarin), 1993
Few artists have had such a commanding presence in both the Mandopop and Cantopop markets as Faye Wong, who was born in Beijing and moved to Hong Kong at age 18. She released Zhi mi bu hui in both Mandarin and Cantonese versions. On its face No Regrets is about diving into love without hesitation, but it also sounds like the attitude that earned her the title “Diva of Few Words.” She is known for her cool public persona, for singing her heart out on stage but not otherwise speaking to the audience, and for not doing encores.
Not really caring if this is wrong or right…/Even if I’m blinded, I’ll be blinded without regrets/Don’t say I should give up, that I should open my eyes/I use my heart to see and feel
37
Amália Rodrigues: Barco Negro / Black Sailboat
Lyrics: David Mourão-Ferreira, Piratini/Music: Caco Velho
Portugal, Portuguese, 1955
The most renowned Portuguese singer of all time, Amália Rodrigues was synonymous with fado for more than half a century, carrying her nation’s signature genre through the years of dictatorship and into the new democratic age. On the surface about her lover’s sailboat, Barco Negro is also about visions of passion, longing and doubt.
You are in the wind that blows sand on the windows/You are in the water that sings into the dying fire/You are in the warmth of the bed…/You are forever with me, in my heart
38
Stevie Wonder: Superstition
Lyrics & music: Stevie Wonder
U.S., English, 1972
Stevie Wonder spun some common superstitions—the number 13, breaking a mirror, walking under a ladder—into gold in his first No. 1 hit since his debut “Fingertips” 10 years earlier and also what became his most iconic song.
Very superstitious/Writing’s on the wall/Very superstitious/Ladders bout’ to fall/Thirteen month old baby/Broke the lookin’ glass/Seven years of bad luck/The good things in your past/When you believe in things/That you don’t understand/Then you suffer/Superstition ain’t the way/Hey
39
Asmahan (Amal al-Atrash): Ya Habibi Taala / يا حبيبي تعال / Come My Darling
Lyrics & music: Ahmed Rami
Syria/Egypt, Arabic, 1940
Asmahan’s voice was dramatic and her life even more so, torn and moving back and forth between her conservative family in Syria and the sophisticated artistic scene in Egypt, carrying messages from British and Free French leaders to Druze leaders during World War II, her marriages and affairs, and her untimely death, at the age of 31, in an accident that gave rise to rumors, conspiracy theories and a legacy as a bright star who is forever young.
My soul, heart, body, mind and beauty are in the palm of your hand/I don’t know what to do about your teasing me and rejecting me/Why should I hide my passion when it is consuming me?/I’ll complain, cry and speak, and perhaps, my dear, your heart will soften
40
Camarón de la Isla (with Paco de Lucia): Como el Agua / Like Water
Lyrics & music: Pepe de Lucia [José Sánchez Gomez]
Spain, Spanish, 1981
Rarely has there been a vocal-instrumental team as epic as the partnership between Camarón de la Isla and Paco de Lucia, titanic figures in flamenco and novo flamenco, who did 10 albums together. Como el Agua by Pepe de Lucia (Paco’s singer-songwriter brother) paint a poem/metaphor on love and desire, using motifs of water, light and fire to express passionate emotions.
Divine light of my soul/Illuminating my heart/My body walks cheerfully/Because it carries your image/Oh, like water/Like water/Like clear water/Running down the mountain/I want to see you/Day and night…/I want to see all of your warmth/My body is yours/If you want/We both have fire/Running in our blood
41
Ofra Haza: Ode Le’Eli / אודה לאלי / I Give Thanks to God
Lyrics: Shalom Shabazi/Music: Traditional
Israel, Hebrew, 1984
Widely considered the greatest voice in Israeli history, Ofra Haza was a megastar in life, embracing pop, traditional and devotional songs, and maintained her legendary status after her death at the age of 42. From her album Fifty Gates of Wisdom, Ode Le’eli is a testament to the power of faith and prayer, the lyrics written by a 17th-century Yemeni rabbi.
I give thanks to God, who created me/He will hear my voice and bring forth my words/I will bow down to his name, I will bow down/I will sing praise of you with my words/Waves to your conscience, to the teacher of all teachers/For out of thee is light and thou art redeemed by love
42
Amira Medunjanin: Moj dilbere / My Darling
Lyrics & music: Traditional
Bosnia, Bosnian, 2016
Often described as “the Bosnian Billie Holiday,” Medunjanin has put her stunning voice at the center of sevdalinka, the melancholy folk genre at the heart of her country’s cultural identity. Moj dilbere is a love song of total surrender, dating from Ottoman times.
My darling, where are you going?/Take me wherever you go/Take me, sell me in the bazaar/Trade me for gold and then gild your doorway
43
Oumou Sangaré: Diaraby Nene / The Shivers of Passion
Lyrics & music: Oumou Sangaré
Mali, Bambara 1998
Mali is a music superpower and Oumou Sangaré is at the top of the pyramid, a singer-songwriter both dedicated to traditional music and pushing society forward—in her advocacy and in her lyrics—with her counter-traditional advocacy on social issues, especially women’s rights. Though her voice is powerful, in Diaraby Nene she portrays a woman shaken by the experience of love.
Baby, thinking too much is not good/Baby, the shivers are not good/Brr, oh God! The shivers are not good in this life/To my fathers, may your protection be upon me/To my mothers, my hands are behind my back [in humility]/Oh God, singing griots, you must forgive me/When I say “the shivers”, it’s not those of the rain/When I say “the shivers”, it’s not those of the winter…/When I say “the shivers”, it’s the shivers of romantic passion
44
Googoosh: Man Amadeh-Am / من آمدم / I’ve Come to You
Lyrics & music: Jalil Zaland
Iran, Persian, 1975
By 1979, Faegheh Atashin—professional name Googoosh—had become a cultural icon in Iran. But the Islamic Revolution made it impossible for women to sing in public and she was forced to put her career on hold, resuming performances only after she left her homeland in 2000. The lyrics of Man Amadeh-Am, her most popular song, tell a story of unrequited love.
I have come to you so that my love can cry out and be heard/They say time heals all wounds, but when will my heart heal?/Why won’t you show me a way to heal this heart?/All I desire is to hear your beloved voice/My heart is desolate without you, come to me, please
45
Vladimir Vysotsky: Dorzhnaya istoriya / Дорожная история / Roadside Story
Lyrics & music: Vladimir Vysotsky
Russia (Soviet Union), Russian, 1972
Often called the Soviet Dylan, Vysotsky was an enormously influential singer-songwriter and actor, even though—or perhaps because—his songs of social criticism were scorned in government-controlled publications and some of his films were censored. One of his best-known songs, Roadside Story (sometimes titled “500 Miles” in English) is the saga of an ex-con truck driver on an ill-fated run with his partner.
We both knew all about the road/And how they needed our load/And that our job was to sit and drive through day and night/Who could have said, New Year’s day/500 miles either way/The blizzard’s strong, and we can honk with all our might/”Shut down the truck”, he says at last/”You see yourself that we won’t last/You see that there’s no use to even pray/500 miles on either end/By dawn for certain we’ll be dead/And so snowed in we won’t even need a grave”
46
Kaushiki Chakraborty: Raag Bhimpalasi / राग भीमपलासी / Afternoon Raga
Lyrics & music: Sadarang
India, Vraj, 2015
A towering figure of classical Indian music, Kaushiki Chakraborty is also known for her performances of folk music, Rabindra Sangeet (based on the poems of Tagore), film music and other genres. She has received many music awards, in India and abroad, and is also known for her promotion of women’s empowerment. In her rendition of the classical Hindustani Raag Bhimpalasi she sings a four-line verse followed by elaborate vocal ornamentation. The raga is designed to evoke sringara—a mood of romantic love and attraction—and it portrays a newlywed bride working through her emotions as she navigates her new family structure.
Go away, go back to your home/My mother-in-law and sister-in-law will hear you/For while I do love you/You have deceived me
47
Grigoris Bithikotsis: Sto Periyiali To Kryfo – Arnisi / Στο περιγιάλι το κρυφό – Άρνηση / On the Hidden Shore – Denial
Lyrics: Giorgos Seferis/Music: Mikis Theodorakis
Greece, Greek, 1962
A Greek trinity: Grigoris Bithikotsis, one of the greatest singers of Greek popular music, especially rebetiko; Giorgos Seferis, a seminal Greek poet and Nobel laureate in literature; and composer Mikis Theodorakis.
On the hidden shore, a white dove/We were thirsty, but the water was salty/On the golden sand we wrote her name/Tenderly the sea’s breeze blew, and erased the letters/With what heart, what breath/What desires and what passion/We packed up our mistakes/And changed our lives
48
Pumpuang Duangjan: Shao Nah Sang Faen / สาวนาสั่งแฟน / The Country Girl and the Big City
Lyrics & music: Pumpuan Duangjan
Thailand, Thai, 1983
The “Queen of Luk Thung” (Thai country music), Pumpuang Duangjan was known for her songs about the lives of poor farmers. She was a superstar by age 20 and died at 30 of a blood disorder. In Shao Nah Sang Faen she sings of a country girl’s conversation with her boyfriend who is about to visit Bangkok.
Don’t get caught up in the lights of the rich city/Don’t go crazy staring at famous singers/You pay them huge amounts and still can’t get them/Save as much money as you can…/When you come back bring some fabrics for me, okay?/Don’t leave me waiting in vain/And don’t bring back a beautiful woman who will look down on us/If you do bring someone, don’t let her be too beautiful”
49
Mory Kanté: Yéké yéké
Lyrics & music: Mory Kanté
Guinea, Mandinka, 1987
A singer-songwriter and kora player from a griot family, Kanté adapted Yéké yéké from a traditional song about village girls approaching marriage age who practice flirting with each other, trying out endearments. The song was one of the biggest African hits of all time and also a breakthrough success in Western Europe.
If you don’t kiss me now, that’s a sin/This is our new start and a solid happy ending/hey you, I’m crazy for you… you have such a pretty face…/you play the leading role in a fairy tale I have invented/you are my prince super, I’m your princess
50
Marta Kubišová: Modlitba pro Martu / Prayer for Marta
Lyrics: Petr Rada/Music: Jindřich Brabec
Czechia, Czech, 1968
Originally called “A Prayer” and written for a TV series, Marta’s name was added to the title of what became her signature song because of history. Themes of peace and freedom made the song a symbol of the Prague Spring and resistance to the Soviet occupation of Czechoslovakia in 1968. Kubisova was banned from public performances for 20 years; when freedom returned with the Velvet Revolution in 1989, she sang the A Prayer for Marta in Prague’s Wenceslas Square, resumed her career, did concerts around the world and was showered with honors and prizes.
Let peace return to this land/Let malice, envy, spite, fear and strife pass/Now that lost governance of your affairs/is returning and you, the people are returning/The cloud is slowly receding from the sky/And everyone is reaping what they have sown/My prayer, let it speak/To the hearts which, in the time of anger, were not burned/Like flowers of frost
51
Francis Cabrel: Petite Marie / Little Marie
Lyrics & music: Francis Cabrel
France, French, 1977
Spotlight-averse Cabrel is the greatest French singer-songwriter of the past 50 years, and one of the most influential of all time, his monumental work bridging folk, blues-rock and French chanson. From his first album, Petite Marie is a hymn to Mariette, the woman he would soon marry.
I’m waiting for you, frozen/Under a tile on your roof/The cold night wind sends me back to the ballad/That I wrote for you/Little tornado, you say that life/Is a ring around each finger/Under the Florida sun, my pockets are empty/And my eyes cry out of cold/I come from the sky and the stars that among themselves speak only of you/About a musician who moves his hands/Over a piece of wood/About their love, bluer than the sky around”
52
Shakira: No
Lyrics: Shakira Mebarak/Music: Shakira Mebarak, Lester Mendez
Colombia, Spanish, 2005
Shakira became the most popular female Latin vocalist of all time based on her incandescent voice, magnetic stage presence and versatility as a singer-songwriter, dancer and producer. Her piercing vocals are front and center on No, a slow-burning ballad about ending a toxic relationship.
No, don’t try to apologize/Don’t play at insisting/Excuses existed before you did/No, don’t look at me like before/Don’t speak of us in the plural/Rhetoric is your most lethal weapon/I’m going to ask you never to come back/I regret that you can still hurt me here/Inside…
53
Brenda Fassie: Vuli Ndlela / Clear the Path
Lyrics & music: Brenda Fassie, Sello “Chicco“ Twala
South Africa, Xhosa, 1998
Fassie’s voice made her one of South Africa’s most admired entertainers, but she was also known for her songs about the poor in Johannesburg’s townships, her outspoken opposition to apartheid and her stage antics. Vuli Ndlela was released four years after the 1994 election that made Nelson Mandela the nation’s president. On the surface a song about a mother’s joy at the unexpected success of a son in finding a bride, the themes of unrequited love and success when hope was lost also seem an echo of the long struggle for racial equality.
Clear the path Miss Gossip/For my son is getting married today/Clear the path/Don’t be jealous/My son has a good catch/I never thought I’d meet my daughter-in-law/The girl said “Yes!”/Are you watching? Remove those spectacles/Come to the wedding, we are hosting a wedding today/They said that my son is a player, they said he would never wed/Clear the path…
54
Gal Costa & Caetano Veloso: Coração Vagabundo / My Vagabond Heart
Lyrics & music: Caetano Veloso
Brazil, Portuguese, 1967
In 1967 Gal Costa and Caetano Veloso, both recently relocated from Bahia to Rio de Janeiro, released their joint debut album Domingo into the gap between bossa nova and tropicalismo. More than anything else, it was the lead track, Coração Vagabundo, the launched both their careers.
My heart never gets tired of hoping/Of one day being all that it wants/My child-like heart isn’t just a memory of a woman’s happy figure that passed through my dreams/Without saying goodbye and made of my eyes an almost endless cry/My vagabond heart wants to keep the world in me
55
Crosby, Stills & Nash: Suite: Judy Blue Eyes
Lyrics & music: Stephen Stills
U.S., English/Spanish, 1969
Written in emulation of a classical music suite and featuring some of the richest harmonies in folk and rock history, Stephen Stills’ composition was a tribute to his girlfriend Judy Collins (Sweet Judy Blue Eyes) who was in the studio when the group recorded the demo tapes. The couple’s breakup was imminent, but the song went down in history.
It’s getting to the point where I’m no fun anymore/I am sorry/Sometimes it hurts so badly I must cry out loud/I am lonely/I am yours, you are mine/You are what you are/You make it hard/Remember what we’ve said and done/And felt about each other/Oh, babe have mercy/Don’t let the past remind us of what we are not now/I am not dreaming…
56
Shreya Ghoshal: Jab Saiyaan / जब सैयां / When My Beloved Returned
Lyrics: A.M. Turaz/Music: Sanjay Leela Bhansali
India, Hindi, 2022
If any Indian performer can claim to be the spiritual successor to Lata Mangeshkar and Asha Bhosle, it is Shreya Ghosal, who has won more than 200 Indian film and music awards and is recognized internationally. She was spellbinding as a playback singer for the 2022 film Gangubai Kathiawadi, based on a true story about a small-town girl forced into prostitution who becomes not only the madam of her brothel but also a politician and crusader for women’s rights. Jab Saiyaan, the movie’s unlikely central song, is about innocence.
When my beloved returned in the evening/My name sounded even more beautiful/I danced while accepting fiery blame…/I hardly have time to look in the mirror/When compared to my beloved’s love, even the fire appears gloomy
57
Eric Wainaina, feat. Oliver Mtukudzi: Twende Twende / Let’s Go, Let’s Go
Lyrics & music: Eric Wainaina
Kenya, Swahili, 2006
Wainaina is a prominent figure in Kenya not only for his music—benga, with pan-African influences—but also his activism on social and political issues. Twende Twende, a prescription for unity in the pursuit of progress, is one of his best known songs.
Let’s go, let’s go/Forward, not back/Turn around with me, it takes love to unite, to succeed/We need love in order to move forward/Our suffering – perhaps we lack love, lack of love brings distress/There’s more to Mama Africa than poverty and war/I wish we had a fighting chance to show off who we are/Lets go, lets go, come with me/Lets go, lets go, side by side/Forward, let’s go, lets go”
58
Joni Mitchell: A Case of You
Lyrics & music: Joni Mitchell
Canada, English, 1971
Perhaps the power of A Case of You is the rare merging of Mitchell’s vivid poetry (with inspired reflections from Shakespeare and Rilke) and a delivery that is simultaneously flowing-soaring song and intimate conversation.
Oh, I am a lonely painter/I live in a box of paints/I’m frightened by the devil/And I’m drawn to those ones that ain’t afraid/I remember that time you told me/You said, “Love is touching souls”/Surely you touched mine/’Cause part of you pours out of me…/Oh, you’re in my blood like holy wine/You taste so bitter and so sweet/Oh, I could drink a case of you, darling/Still I’d be on my feet/I would still be on my feet
59
Celia Cruz: Guantanamera / Guantánamo Girl
Lyrics: José Martí/Music: Joseíto Fernández
Cuba, Spanish, 1968
Guantanamera, guajira, Guantanamera… Embedded in the three-word refrain is a dual meaning essential to the song’s mystique. “Guantanamera” means “girl from Guantanamo,” while “guajira” can mean either “peasant girl” or a style of Cuban country music. The three words form a hinge that makes the song at once romantic, poetic and patriotic. Sung by myriad artists, it became a standard for the great Celia Cruz, appearing on more than 240 different recordings and compilations of her work.
I am a truthful man from the land of the palm trees/Before dying I want to share these poems of my soul/My verses are a clear green, and they are a flaming crimson/I grow a white rose in June as in January/For the sincere friend who gives me his hand/And for the cruel one who would tear out the heart with which I live/I do not cultivate thistles nor nettles, I cultivate a white rose/Guantanamera, guajira, Guantanamera”
60
Värttinä: Kaihon Kantaja / Bearer of Yearning
Lyrics: J. Virtanen/Music: M. Kallio
Finland, Finnish, 2012
The music world is a better place because of bands of many countries that honor traditional folk in contemporary garb. But there is only one Värttinä. The group began in 1983 when a few village mothers and grandmothers encouraged their children to learn some traditional songs in the Karelian dialect of Finnish, accompanied by kantele, an ancient zither. In the blink of an eye a core band emerged, eventually adding sax, accordion, guitars and the works; then came new lyrics in ancient tropes. Värttinä became an evolving roster of strong women—men to the back on instruments—pioneering a sound at the crossroads of folk, jazz and pop-rock. They also turned a village of 2,000 souls into a music mecca.
Cast the veil of worries from my brow, into the grave of silent aspirations/Take the chains of longing from my ankles, cast them into the well of grudges/Conceal the tears of suffering, hide the jibes of the betrayer/Come, beautiful bearer of yearning/Enclose my sorrows in the shelter of your embrace/Bear my most beautiful longing…
61
Aziz Sahmaoui & University of Gnawa: Maktoube / مَـكـْتـوبْ / Is It Written?
Lyrics & music: Aziz Sahmaoui
Morocco, Arabic, 2011
Rooted in gnawa—a Moroccan music tradition with origins in West Africa—Sahmaoui leavens his songs with jazz, raï and chaâbi. Maktoube reflects the struggle of innocent people caught up in war.
Fatima sits on a rock/Her home was her palace, and now it’s gone, collapsed and broken/To whom can she complain?/She fell victim to this trap between right and left…/Is it written, whether the troops come or not?/What’s wrong with the sky that it cannot see?/Why isn’t it raining ashes?/Is it my fault that I’m the other?/What is the lesson in what happened?
62
Sezen Aksu: Git / Leave
Lyrics: Sezen Aksu/Music: Onno Tunç
Türkiye, Turkish, 1986
Emerging as a leading singer-songwriter of the Turkish pop scene in the 1970s, Aksu became a cultural matriarch and a social influencer at home and a bridge to other nations through collaborations with world artists. Even as an entertainer with strong positions, she is more than capable of expressing nuance, doubt and vulnerability in her songs. Git is a good example.
Do you want to do it, then leave, go ahead/Don’t worry about me, I can live alone/We both know that nothing lasts forever/I can fall in love again, any time…/Leave, leave, leave/No! Please stay, don’t leave/I lied, it’s not true, I’m not ready to break up at all/We have more to live together, our journey is incomplete…/This is right for both of us, leave/Believe me, I am not as sad as you think/There is the joy and excitement/Of beginning a brand new life in my heart/Now leave”
63
Bai Guang: Dang Zhe Ni Hui Lai / 等著你回來 / Waiting for Your Return
Lyrics & music: Yan Zhexi
China, Chinese (Mandarin), 1945
In an age that valued light and high female voices, Bai Guang stood out for the depth and seduction of her songs, mixing Chinese folk and American jazz styles. She was one of the Seven Great Singing Stars, a group of women artists who dominated Chinese music in the decade before the 1949 revolution. Dang Zhe Ni Hui Lai, about the agony of waiting for a lover’s return, was one of her greatest hits.
I wait for your return to make me happy/Why don’t you return/I want you to return/If you don’t come back there will be no spring light/Hot tears will cover my face/Up in the rafters the swallows have already returned/In the courtyard spring flowers have bloomed for you/Why don’t you return?
64
Freddie Aguilar: Anak / My Child
Lyrics & music: Freddie Aguilar
Philippines, Tagalog, 1978
Though mostly associated with Pinoy rock, Freddie Aguilar composed Anak in Western folk style. The song is autobiographical, about a son who disappoints his parents by quitting school, traveling far with just a guitar and eventually becoming a gambler. He wrote the song as an apology. Anak became the most popular song in Philippine history, inspired a movie and led the artist’s reconciliation with his parents.
Isn’t it you that changed a lot/Disobeyed [your parents], remained stubborn?/You didn’t take the time/To think about all they did for you/You wanted only what pleased you/And just ignored them/And the days passed/You took a wrong turn/You are imprisoned in a horrible vice/And you approach your dear mother/”Child, what happened to you?” she asks/And without your noticing, your eyes fill with tears…”
65
Marvin Gaye: I Heard It Through the Grapevine
Lyrics & music: Norman Whitfield, Barrett Strong
U.S., English, 1968
Marvin Gaye was the third Motown artist to record I Heard It Through the Grapevine between 1967 and 1968, but his version embedded itself most deeply into music history and in 1998 was inducted into the Grammy Hall of Fame for “historic, artistic and significant value.” Historic footnote: The term “through the grapevine,” sometimes called the “grape vine telegraph,” was first used to describe clandestine communication between slaves in the pre-Civil War American south.
I know a man ain’t supposed to cry/But these tears, I can’t hold inside/Losing you would end my life, you see/’Cause you mean that much to me/You could have told me yourself/That you love someone else/Instead I heard it through the grapevine/Not much longer would you be mine/Oh, I heard it through the grapevine/And I’m just about to lose my mind/Honey, honey, yeah
66
Shoukichi Kina, feat. Ry Cooder: Subete no Hito no Kokoro ni Hana o / すべての人の心に花を/ Flowers for Your Heart
Lyrics & music: Shoukichi Kina
Japan/Okinawa, Japanese, 1980
Okinawa looms large in Japanese music constellation and the folk-rock legend Shoukichi Kina is one of the island’s brightest stars. His cycle-of-life song, often reduced to the single word “Hana” (flower) has rarefied status in Japan and is known around the world.
Rivers are flowing/Where oh where do they go?/People are flowing too/Where oh where do they go?/About the time when the flow arrives somewhere/As flowers, as flowers I want to let them bloom/Cry as much as you can, laugh all you want/Someday, one day, someday, one day, the flowers will be made to bloom
67
Rammstein: Du Hast / You Have Me
Lyrics & music: Richard Kruspe, Paul Landers, Till Lindemann, Christian Lorenz, Oliver Riedel, Christoph Schneider
Germany, German, 1997
Rammstein pioneered the Neue Deutsche Härte (New German Hard Rock) genre, on their way to becoming the most successful band in German history. Both minimalist and juggling explicit lyrics with buried meanings, they come off as deceptively simple. A sample in their greatest song is the ambiguity between “du hast mich” (you have me) and “du hasst mich” (you hate me), suggesting the potential, as one reviewer put it, “for festering resentment in long-term relationships.”
You, you have, you have me/You have me, you asked me/You asked me, you asked me and I said nothing/Do you want “until death separates you”/”To be faithful to her for all days?”/(Yes) No/(Yes) No/Do you want, “until death separates you”/”To love her, even in bad days?”/(Yes) No/(Yes) No/You, you have (hate), you have (hate) me
68
Marek Grechuta: Dni, Których Nie Znamy / The Days Yet to Come
Lyrics: Marek Grechuta/Music: Jan Kanty Pawluśkiewicz
Poland, Polish, 1971
One of the most beloved songs in Polish history, Grechuta’s ode to the future has been covered by more than a dozen artists, included on numerous film soundtracks and even adopted as a football club anthem.
So many days you lived life to the fullest/So many moments that left you out of breath/When you regret the experiences of which nothing is left/There’s only one thing you should remember/The important days are the ones still to come/The best moments are the ones we have not yet lived
69
Maná: Cuando Los Ángeles Lloran / When the Angels Cry
Lyrics & music: José Fernando Emilio “Fher” Olvera Sierra
Mexico, Spanish, 1995
As Mexico’s greatest rock band, Maná has etched its name not only in music but also in advocacy. The title track of their 1995 album, Cuando Los Ángelos Lloran is a rock en español elegy to Chico Mendes, the Brazilian environmental activist and defender of the Amazon’s Indigenous peoples.
When the angels cry, rain falls on the village/Rain falls on the bell tower/Someone died, an angel fell/An angel died/An angel departed and won’t return/When the assassin fled, and Chico Méndez died/the jungle drowned in weeping/He left two beautiful children, a courageous wife/And a jungle in agony
70
Arian: Shaparak / شاپرک / Butterfly
Lyrics & music: Ali Pahlavan
Iran, Persian, 2004
The first male-female ensemble in Iran after the 1979 Islamic Revolution, Arian released four albums between 2000 and 2015 before disbanding. Shaparak is a reach-for-the-sky allegory about a butterfly, drunk on floral fragrances, pursuing love.
The agitated butterfly flew over the flowers in the garden…/He was in love with a dreamy fragrance, his heart overflowing with longing/The flowers laughed, and asked the butterfly, “How familiar you are with love?/Love is present here, right in front of us”/But the butterfly had a unique passion…/His beloved fragrance was behind a stone wall of thorns/He seemed to have no way to see his beloved/To express his love, he had to pass over the wall/He flew up toward infinity, to love, to the pinnacle of sight/Fly, fly butterfly!
71
Ahmad Zahir: Baz Amadi Aye Jane Man / باز آمدی ای جانی من / You’ve Come Back, My Love
Lyrics & music: Ahmad Zahir
Afghanistan, Dari, 1977
Zahir was a singer-songwriter whose work embraced folk music, Persian literature, Indian classical and Western pop-rock. Acclaimed as the “Elvis of Afghanistan,” his death in a 1979 car accident sparked conspiracy theories and the turbulent decades that followed saw his tomb repeatedly destroyed and rebuilt. In the echo of the love song Baz Amadi Aye Jane Man is the story of a nation that never gives up hope.
Oh my dear, you have returned after leaving me alone/Many souls are willing to sacrifice their own lives for yours/My soul and hundreds of others like me/Are willing to give themselves up for you/I who was once free from the entanglements of life have now become a slave to your commands…/You asked who my beloved is?/It is you, my love, it is you/As the morning bird sings its song of greeting, tonight I will sing your praises
72
Alemayehu Eshete: Yewoine Haregitu / የወይን ሀረጊቱ / Climbing Vine
Lyrics & music: Alemayehu Eshete
Ethiopia, Amharic, 1971
Eshete’s career thrived in the “swinging Addis” era of the late 1960s and early 1970’s—the declining years of Emperor Haile Selassie’s rule. But a communist coup put an end to the free musical expression and for the next 20 years Eshete sang mostly patriotic songs. A cultural revival in the 1990s allowed him to resume regular performances. One of the greatest hits from his repertoire is Yewoine Haregitu, in which a man asks the woman who broke his heart to at least dance with him.
Come, I beg you, or I shall die/I won’t forget what you did to me/Your heart has chosen someone else/Forget everything, come and have a good time with me/Show me your Eskista [dance] with your breasts—shoulders/shoulders, shoulders, shoulders
73
Céline Dion: S’il suffisait d’aimer / If It Were Enough to Love
Lyrics & music: Jean-Jacques Goldman
Canada/Quebec, French, 1998
Best known worldwide for her power ballads in English, Dion has had a rich parallel career in her native French; during the 1990s and early 2000s she alternated releasing studio albums in each language. S’il suffisait d’aimer was the title track of her sixteenth album. Produced and largely written by Jean-Jacques Goldman, the album won a Juno Award (Canada’s Grammy equivalent) for Francophone album of the year and also became one of the best-selling French-language albums of all time, helped by sales in non-French-speaking markets.
I dream about his face, but I can’t accept his body/And then I imagine him living with me/I would have so much to say to him, if only I knew how to speak/How to make him see deep into my thoughts/But how do others do it, those who have it all…/If it were enough to love one another, if it were enough to love/If we could change things a bit, so that we only shared love/I would make a dream of this world, an eternity
74
Maria Tănase: Lume, lume / O World, O World
Lyrics & music: Traditional
Romania, Romanian, 1966
From the 1930s to the 1960s, Tănase was Romania’s national diva, singing in styles that ranged from chanson and tango to operetta and folk, and compared in stature to Edith Piaf and Amalia Rodrigues. Lume, Lume was the song for which she was most known.
World, world, sister world/When will I have enough of you/When I give up bread for Lent/And the glass will give up on me/Maybe then I’ll have enough of you/When they hammer the nails on my coffin/When they put me in my grave/That’s how the world is, transient/One is born, another dies/World, sister world/The born one suffers/The dead one rots
75
Jang Sa-ik: Arirang / 아리랑
Lyrics & music: Traditional
South Korea, Korean, 1999
Many nations have an unofficial national anthem that is more beloved than the song with official status, but Arirang, about a journey through a mountain pass, is in a class by itself. At least 600 years old, it has hundreds of versions. Performed by legions of artists as well as common folk, one especially popular rendition is by Jang Sa-ik, who worked at least 10 jobs before launching a career singing mostly traditional songs and releasing his debut album when he was 46. Scholars believe Arirang means “my beloved one” and that the song comes from a legend about a bachelor and a maiden who fell in love while picking camellia blossoms.
Arirang, Arirang, Arariyo/Crossing over Arirang Pass/You who abandoned me here/Will not walk even ten li before your feet hurt/Just as there are many stars in the clear sky/There are also many dreams in our hearts/There, over there is Baekdu Mountain/Where, even in the middle of winter days, flowers bloom
76
Runa Laila: Khachar Vitor Achin Pakhi / খাঁচার ভিতর অচিন পাখি / The Unknown Bird in a Cage
Lyrics: Lalon Fakir/Music: Traditional
Bangladesh, Bengali, 1979
One classic song embracing artists and talents from at least four centuries: The lyrics of Khachar Vitor Achin Pakhi are by Lalon Fakir, an 18th-century Bengali philosopher and mystic who influenced poets from Rabindranath Tagore to Allen Ginsberg. Runa Laila, one of many artists to perform the song, is a vocalist and composer who has recorded in 17 languages. And yes, the coda (“This Bird has flown”) links the chain to George Harrison and Norwegian Wood. The song is a metaphor for a vagabond soul trying to break free.
The unknown Bird in the cage…/How does it fly in and out?/Catch it, I would, if I could…/and put my mind’s chains on its feet…/O Mind, you have lived with high hopes/but your Cage is made of raw bamboo/One day this Cage, too, will fall and break/Lalon says: “The door is ajar, this Bird has flown!”
77
Juanes: Voverte a Ver / To See You Again
Lyrics & music: Juan Esteban Aristizabal [Juanes]
Colombia, Spanish, 2004
Juanes forged his career merging various Colombian styles into Latin alternative rock and using his music to promote his humanitarian vision. As of 2023, he has won three Grammys and 23 Latin Grammys, making him one of the most decorated Spanish-language artists of all time. Volverte a Ver is at the pinnacle of his many soaring love anthems.
I would give anything to see you again/I would give up my life, my defenses, my boots and my faith/In the trenches of my loneliness/Your eyes are my light and your splendor is my heart/And if not for you I couldn’t live/In the vacuum of these days, without knowing/And if not for you I wouldn’t be happy/Like I am when I leave with your kisses
78
Hanie Soraya: Rasa Sayang / That Loving Feeling
Lyrics & music: Traditional
Malaysia, Malay, 2014
Rasa Sayang is folk song popular throughout Malaysia, Indonesia and Singapore. It has been performed by many artists, though Hanie Soraya stands out for the charm and exuberance she gives it—not to mention the background adventure of her video. Because the song is composed in the traditional pantun form, each quatrain may contain couplets that do not fit together coherently but that advance a rhyme scheme.
Where cempedak tree grows without the fence/Go prod them gently with a stake/A youthful learner I, so hence/Be kind to point out each mistake…/With golden plantains sail away/Whilst on a chest lies one that’s ripe/The debts of gold we can repay/But debts of kindness last through life
79
Gordon Lightfoot: If You Could Read My Mind
Lyrics & music: Gordon Lightfoot
Canada, English, 1970
Lightfoot’s songbook is a lyrical catalogue to human experience, from tragedy (The Wreck of the Edmund Fitzgerald) to history (Canadian Railroad Trilogy), from kindness (Rainy Day People) to longing (Song for a Winter’s Night) and beyond. Arguably his most euduring song, If You Could Read My Mind was bitterly inspired by his own divorce. It also sold his poetry short by comparing it to an old-time movie or a paperback novel.
If you could read my mind, love/What a tale my thoughts could tell/Just like an old-time movie/’Bout a ghost from a wishing well/In a castle dark or a fortress strong/With chains upon my feet/You know that ghost is me/And I will never be set free/As long as I’m a ghost, you can’t see
80
Souad Massi: Oumniya / أمنية / My Wish
Lyrics & music: Souad Massi
Algeria/France, Arabic, 2019
As a young woman in Algeria, Massi was part of a political rock band, but death threats drove her into exile in France. Twenty-five years on, she still looks homeward and sings truth to power; her 2019 album Oumniya is a poetic treatise rooted in folk and chaâbi, the songs often nuanced by bitter lyrics served with her tender voice and soothing music. The title track denounces an oligarchy’s treachery.
I gave you my hand … you stabbed me…/I offered my cheek … and you slapped me/You who live without frustration/I offered you honey … you doused me with bitterness…/It’s my fault… I deserve such treatment/It seems you are like the moon/A luminous face and a well-hidden secret/In the sky, the moon is well lit/But flowers and thorns cannot be compared/My roots are well known/But from a distance, you look human
81
Habib Koité: N’Teri / My Friends
Lyrics & music: Habib Koité
Mali, Bambara, 2007
Koité’s talent is amplified by the way he surrounds himself with people and leaves nothing as he finds it. His instrument of choice is a guitar, but he tunes it on a pentatonic scale and plays it open string, like an n’goni, one of the instruments favored by his griot ancestors. His songs are filled with community and fraternity, perhaps a reflection of his 17 brothers and sisters. He dedicated N’Teri to friends in the music world, friends from before he became a musician, and “all the people who have welcomed me, shown me kindness and hospitality, who have made me smile…”
Dear friends, God has spoiled you/If I were in your place, I would have thanked him a hundred times over…/You met me with a smile; God will return it to you/You grasped my hands tightly and filled me with your power/You invited me to sit in the shade of a tree/You gave me tea to drink/And I said to myself: my God, man is capable of wonders/For all who have showed me a day of respect/I love you, follow you, greet you, acknowledge you…/Source of hope and joy, I will always be grateful to you
82
Charles Trenet: La Mer / The Sea
Lyrics & music: Charles Trenet
France, French, 1946
In a career that spanned more than 60 years, Trenet wrote 1,000 songs. At the pinnacle was La Mer, the chanson-jazz classic that was covered by artists the world over in more than 4,000 separate recordings. He said he composed the music on a train travelling along the Mediterranean, but buried it in a desk for three years after someone told him “it didn’t have enough swing.”
The sea you see dancing/Along the bright gulfs/Has silvery reflections, The sea/Reflections changing under the rain/The sea in the summer sky/Mingles its white sheep/With the angels so pure, The sea/Infinite shepherdess of blue…/The sea has cradled them/Along the bright gulfs/And with a love song, The sea/Has cradled my heart for life
83
Dorival Caymmi: O Samba da Minha Terra / Samba of My Homeland
Lyrics & music: Dorival Caymmi
Brazil, Portuguese, 1940
Samba wouldn’t be the same without Dorival Caymmi, and his Samba da Minha Terra is one of the defining classics of the genre, helping to ensure that his native Bahia was co-equal with Rio de Janeiro in the samba constellation.
The samba of my homeland makes the body flexible/When it’s sung everyone plays around/I was born in samba and in it I grew up/I’m a wizard at samba, and never been apart from it/Whoever doesn’t like samba cannot be trusted/Either he’s out of his mind or sick in the foot!”
84
Tarkan: Şımarık / Spoiled (Kiss Kiss)
Lyrics & music: Sezen Aksu
Türkiye, Turkish, 1997
Tarkan Tevetoğlu was already a successful singer-songwriter in 1999, when Şımarık—written by Sezen Aksu, one of his greatest boosters—supercharged his career. The song, widely covered and performed in many languages, takes the point of view of a man obsessed with a woman he can’t have.
She walks with a man, arms linked/And in doing so drives me crazy/She chews gum, insolently/Making the bubbles burst/Maybe that’s why I’m so nuts about her/Because I didn’t win her for myself…/Eyes painted black/coquettish, glaring red lips/She stands up to me, defies me/Flashing a disdainful grin/Did we learn it this way from our fathers?/New customs have entered the old village…/My big disgrace/when I get hold of you … (kiss, kiss)/I seek protection with you, babe/I’m lying in your lap, babe/I’m burning in your fire, babe/Have mercy!
85
Joan Sutherland: Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen / Hell’s Vengeance Boils in My Heart
Lyrics: Emanuel Schikaneder/Music: Wolfgang Amadeus Mozart
Austria/Australia, German, 1962
The Magic Flute is a good-versus-evil fairy tale with themes of Masonic symbolism and Enlightenment thinking, shadowed by one of the great female villains of all time. Mozart died at age 35 two months after the opera’s September 1791 debut. In Der Hölle Rache, the enraged Queen of the Night hands a knife to her daughter, ordering her to kill Sarastro. Mozart’s sister-in-law Josepha Hofer was the original queen; in modern times the Australian soprano Joan Sutherland was peerless in the role.
Hell’s vengeance boils in my heart/Death and despair blaze about me!/If Sarastro doesn’t feel the pain of death through you/Ah…/Then you will not be my daughter anymore/Ah…/Disowned be you forever/Abandoned be you forever/Destroyed be forever/All the bonds of nature/If not through you Sarastro will turn pale!/Hear, gods of revenge, hear the mother’s oath!
86
Taylor Swift: All Too Well
Lyrics & music: Taylor Swift, Liz Rose
U.S., English, 2011/2021
Many great singer-songwriters are lauded for “cinematic” lyrics, but Swift rewrote the score/screenplay on breaking up with All Too Well, a twice-released long-simmering power ballad widely viewed as her greatest song (so far). Hard-to-overlook zinger line: “They say all’s well that ends well, but I’m in a new hell every time you double-cross my mind.”
I walked through the door with you/The air was cold/But something about it felt like home somehow/And I left my scarf there at your sister’s house/And you’ve still got it in your drawer even now…/And I know it’s long gone and that magic’s not here no more/And I might be okay but I’m not fine at all
87
Sigrid Moldestad: Eg Ser Inn I Augo Dine / When I Look in Your Eyes
Lyrics: Jakob Sande/Music: Sigrid Moldestad
Norway, Norwegian, 2010
A folksinger, fiddler and composer, Moldestad is also that rare musician who can capture joy and sorrow in a single note—in every sweet word a seed of loss, in every wintry chord a memory of flowers. Jakob Sande’s poem is all love and light but the composer injects an achingly beautiful balance.
When I look into your eyes/It’s like a starry night/They sparkle and shine against mine/With the brilliance of an eternal fire/The stars and the silvery moon/Light up in deep blue/And lined up in ethereal azure/Stands Venus sunny and trembling…/Oh, how I love you
88
Mariana Sadovska: Plyve Kacha / Пливе Кача / A Duck Swims
Lyrics & music: Traditional
Ukraine, Ukrainian, 2001
Old folk songs often find new meaning in challenging times. Plyve Kacha begins with an image of a duckling swimming on a river in Ukraine, the image framing a dialogue between a soldier about to leave for war and his mother. The song resurfaced during the Maidan Square demonstrations in Kyiv in 2014, protesting President Viktor Yanukovych’s decision to abandon a Ukrainian association agreement with the European Union and instead approve a trade pact with Russia. During the protests police opened fire on demonstrators, killing many, and Plyve Kacha became a memorial anthem. It took on deeper meaning after the Russian invasion in 2022, especially in the expressive voice of Mariana Sadovska, a folk-avant garde singer who is also a musician, composer and actress.
The duckling swims on the (River) Tysa/Oh, dear mother, don’t scold me/We are called in this evil hour/I do not know, where I will die/If I perish in a foreign land/Who will bury me?/Strangers will now choose, my son/Strangers will bury you/For you, will this not bring sorrow, dear mother?/My son, how can this not be sorrow for me?/For you have lain on my dear heart/The duckling swims on the (River) Tysa
89
Youssou N’Dour, feat. Neneh Cherry: 7 Seconds
Lyrics & music: Youssou N’Dour, Neneh Cherry, Cameron McVey, Jonathan Sharp
Senegal, Wolof/English/French, 1994
In his illustrious career, N’Dour—the Senegalese singer-songwriter, activist, businessman and politician has collaborated with artists from all over, from Paul Simon to Sting, from Tracy Chapman to Ryuichi Sakamoto. Arguably his most consequential duet was with the Swedish-British singer-songwriter and rapper Neneh Cherry. 7 Seconds, their trilingual global hit, focused on the first moments of a child’s life, before exposure to race, violence or economic disparities.
And when a child is born into this world/It has no concept of the tone of skin he lives in/It’s not a second/but 7 seconds away/But just as long as I stay/I’ll be waiting/I’ll be waiting…/I would like us to forget their color, to allow them to finally hope/Too many feelings about race that make them desperate/So I want the doors wide open/So that our friends can share their pain and their joy/We can give them information that won’t divide us, but will bring us together
90
Ladysmith Black Mambazo: Unomathemba
Lyrics & music: Joseph Shabalala
South Africa, Zulu, 1973
Ladysmith Black Mambazo had been singing together for more than 15 years when their collaboration on Paul Simon’s Graceland album catapulted the group into the world spotlight. The lead track on Shaka Zulu, the 1987 album on which Simon served as producer, was a parable about separated lovers pursuing dreams and differing priorities in the shadow of apartheid. The title character of the song is named Nomathemba, which means “Hope.”
Nomathemba left me/and now I’m all alone/I was shocked/When I saw an orphan/Sitting in the shade/I asked her name/She didn’t answer/She just looked down/And started to cry/Nomathemba left me/and now I’m all alone/Nomathemba left me/Now I’m all alone/My Nomathemba/She is in eGoli [Johannesburg]/Nomathemba doesn’t write/even a brief letter/Come back Nomathemba/Why did we quarrel?/Please come back Nomathemba
91
Junoon: Sayonee / سیونی / Soulmate
Lyrics & music: Salman Ahmad, Sabir Zafar
Pakistan, Urdu, 1997
Junoon was a pioneering Sufi band and Sayonee marked a turning point in the evolution for Pakistani music, representing a fusion of mystical and modern poetry, traditional and rock music. Inspired by the 17th-century poet Bulleh Shah, the song explores themes of love, spiritual awakening, the exploration of human emotion and the eternal quest for divine union.
O soulmate… soulmate/I’m not at peace, even for a moment/And there’s no solution to that/Who will turn the gold coin/As there’s no jeweler to do that/I’m not at peace even for a moment/What is a man’s worth/As he’s there today and not tomorrow/O soulmate… soulmate… soulmate…
92
M’bilia Bel: Eswi Yo Wapi / Where Did It Hurt You?
Lyrics & music: Tabu Ley Rochereau, M’bilia Bel
D.R. Congo, Lingala, 1982
Early in her career—which now spans 40 years—Bel sang with the leading Congolese bands and became the first female soukous performer to achieve fame across Africa. Eswi Yo Wapi was the title track of her debut album, released when she was 22. The song tells the story of a woman breaking away from a dysfunctional marriage.
Let me be on my own/let me end this relationship/before you spread more lies about our issues/At first I didn’t believe the things I heard/But today I saw three times the things you say about my body/There’s no longer any doubt/You are a man and I am a woman, who do you doubt?/I fear a difficult, gossiping man like you/You dressed me up and I was fine with that/you took me out to show me off everywhere/only to take credit for yourself…/I am removing myself from the frying pan/Where does it hurt you?/Where exactly does it hurt you?
93
Pham Duy, feat. Thái Hiền: Giọt Mưa Trên Lá /The Rain on the Leaves
Lyrics & music: Pham Duy
Vietnam, Vietnamese/English, 1968
Pham Duy was a central figure in Vietnamese music, a singer-songwriter with more than 1,000 compositions to his credit, but whose 91 years were marked by exile, the government’s banning of his work and ultimately respect in his homeland. He combined traditional and contemporary styles, sang folk, spiritual and profane songs, and anthems of resistance and refugees. The Rain on the Leaves reflects at once Vietnamese and universal experience.
The rain on the leaves is the tears of joy/Of the girl whose boy returns from the war/The rain on the leaves is the bitter tears/When a mother hears her son is no more/The rain on the leaves is the cry that is torn/From a baby just born as life is begun/The rain on the leaves is an old couple’s love/Much greater now than when they were young…/The rain on the leaves is the heart’s distress/And a loneliness, as life passes by/The rain on the leaves is the last caress/And a tenderness before love can die
94
Daniela Mercury: O Canto da Cidade / Song of the City
Lyrics & music: Tote Gira, Daniela Mercury
Brazil, Portuguese, 1996
O Canto da Cidade, title track of Mercury’s second album, highlighted her identity as a daughter of Salvador, aligned samba-reggae with axé and turbocharged her career.
The song of this city is me/The song of this city is mine/The ghetto, the street, the faith/I walk through the beautiful city/The sound of the afoxé and my strength/Where does it come from?/Nobody can explain, this strength is beautiful/This is true love/You’ll go wherever I go/Don’t say you don’t want me/Don’t say you don’t want me anymore/I am the silence of the night/I am the morning sun/A thousand times the world turns/But there’s always a final line/I am the first to sing/I am carnival
95
Oliver Mtukudzi: Ndakuvara / I Am Overwhelmed
Lyrics & music: Oliver Mtukudzi
Zimbabwe, Shona, 2002
Oliver “Tuku” Mtukudzi is an epochal figure in Zimbabwean music, a songwriter, businessman, philanthropist and human rights activist whose stories illustrate key issues in the life of people and nations. His distinctive blend of musical traditions became known as Tuku music. In Ndakuvara, difficulty in working with his cattle symbolizes the struggle to make a living, to be a leader, to realize his dreams, prompting him to seek advice from “the mother of my child.”
I am overwhelmed, mother of my child/Herding the cattle, I am overwhelmed/I used to think I could guide the elders/Herding the cattle, I am overwhelmed/The young learn from the elders/I am getting older/I used to say tomorrow I will achieve my dreams/I am now looking back at my past experiences/I am lost and need guidance from you, my child’s mother/Herding the cattle, I am overwhelmed
96
Otava Yo: Yablushko / Яблочко / Little Apple
Lyrics & music: Traditional
Russia, Russian, 2013
The Russian folk song Yablushko, often performed as a sailor’s dance, presents an apple as a kind of wheel of fortune, rolling/spinning on the ground until it stops on the next challenge or adventure in life. The folk-rock band Otava Yo, known for their exuberance and peasant dress, started as street buskers in St. Petersburg and built an international audience.
Hey, apple, where are you rolling to/You’ll land in my mouth with no way back/Hey, apple on the bench by the house/An officer is selling old felt boots/Hey, apple, rolling along the bank, if you made a deal, pay the price/A huckster is huckstering/And the people’s government confiscates!/Hey, apple on the plate/Some drink vodka, some chase girls/Hey, juicy apple, I fell in love with a brave lad/Hey, apple, colored red, I will marry him, handsome lad/Not Lenin or Trotsky, but a young Red Fleet sailor
97
Kate Rusby: Sweet Bride
Lyrics & music: Kate Rusby
U.K., English, 1999
A giant of the English folk scene, Rusby has been applying her stunning voice to traditional songs, contemporary covers and her own compositions since the 1990s. Sweet Bride is a fairy tale about a lady out walking who meets a man on a white horse.
A lady was walking on a midsummer’s day/The birds they were whistling so merrily and gay/Along came a white steed, the finest array/And it carried a young man, these words he did say/”Come live by the great moon/That rules the strong tide/Climb up on my horse, love/And be my sweet bride
98
Khadja Nin: Sina Mali, Sina Deni / No Fortune, No Debt
Lyrics: Khadja Nin, Stevie Wonder/Music: Stevie Wonder
Burundi, Swahili, 1996
Khadja Nin merges traditional African sounds with modern pop. Her best known song is her Swahili translation/cover of Stevie Wonder’s Free. The lyrics express contentment with having neither the burden of wealth nor the stress of debt.
Ahiya, ahiya/It’s a blessing/I am saved/Believe me, this is a miracle/I no longer have a fortune/I am like the air/Poor, miserable/No fortune or debt/My personal fortune/Falls down like the rain/Flies away like a bird/Laughs like a child/I don’t need anything anymore/I’m free, like water/That flows to the heart of the savannah…/Pushes up like the sources of rivers/Passes over like a shooting star/Shines like the sun
99
Adriana Varela: Barrio de Tango / Tango’s Neighborhood
Lyrics: Homero Manzi/Music: Anibal Troilo
Argentina, Spanish, 1994
Varela was one of the anchors of tango animating the 1990s and early 2000s. But even as she pulled tango into a new century, her Barrio de Tango is pure nostalgia.
A piece of neighborhood, there in Pompeya/Falling asleep on the side of the embankment/A lantern swinging on the wall/And the mystery of goodbye that the train echoes/A dog barking at the moon/Love hidden on a balcony/And the toads resounding in the lagoon/And in the distance the voice of the bandoneon/Neighborhood of tango, moon and mystery…/Old friends I don’t even remember today/What have they done with themselves, where have they been?
100
Predrag Gojković Cune: Ljubav mi srce mori / љубав ми срце мори / Love Makes My Heart Ache
Lyrics: Pantelija Radivojevic/Music: A. Krnjevac Todorovic
Serbia, Serbian (Serbo-Croatian), 1969
Predrag Gojković Cune’s voice was a constant presence on the Balkan airwaves from the 1950s until his retirement in 2011. On his 83rd birthday (one year before his death in 2017) Radio Belgrade awarded him the “Golden Microphone” for his extraordinary contributions to Serbian culture. Ljubav mi srce mori is one of his best-known songs.
I remember the night we met/Since that day I have loved you more than I love myself/You don’t suspect what is deep in my heart/That I sigh for you and burn for you/My heart aches for love/My soul burns at your wish/For your eyes, your lips/Playful and beautiful as a young rose/You greet me with a song with charming eyes/But you don’t suspect that you strike pain in my heart…/Tomorrow, when you will walk/Please stop beside me, have mercy on my heart/Let your eyes tell me what is deep in your heart!
